With the Dawn - A Cry of Joy
October 8, 2017
Pen an ink, gouache, pencil on paper
Text in the Artwork
תְּהִלִּים ל
Tehillim / Psalms 30
א.
1.
מִזְמוֹר: שִׁיר-חֲנֻכַּת הַבַּיִת לְדָוִד.
A psalm – a song for the inauguration of the Temple by David.
ב.
2.
אֲרוֹמִמְךָ ה’, כִּי דִלִּיתָנִי; וְלֹא-שִׂמַּחְתָּ אֹיְבַי לִי.
I will exalt You, Hashem, for You have drawn me up and not let my foes rejoice over me.
ג.
3.
ה’ אֱלֹהָי– שִׁוַּעְתִּי אֵלֶיךָ, וַתִּרְפָּאֵנִי.
Hashem, my God, I cried out to You and You healed me.
ד.
4.
ה’ הֶעֱלִיתָ מִן-שְׁאוֹל נַפְשִׁי; חִיִּיתַנִי, מיורדי- (מִיָּרְדִי-) בוֹר.
Hashem, You have raised my soul from the lower world. You have preserved me from my descent to the Pit.
ה.
5.
זַמְּרוּ לַה’ חֲסִידָיו; וְהוֹדוּ, לְזֵכֶר קָדְשׁוֹ.
Make music to Hashem, His devout ones, and give thanks to His Holy Name.
ו.
6.
כִּי רֶגַע, בְּאַפּוֹ– חַיִּים בִּרְצוֹנוֹ: בָּעֶרֶב, יָלִין בֶּכִי; וְלַבֹּקֶר רִנָּה.
For His anger endures but a moment, life results from His favor. In the evening one lies down weeping, but with dawn – a cry of joy!
ז.
7.
וַאֲנִי, אָמַרְתִּי בְשַׁלְוִי– בַּל-אֶמּוֹט לְעוֹלָם.
I had said in my serenity, ‘I will never falter.’
ח.
8.
ה’– בִּרְצוֹנְךָ, הֶעֱמַדְתָּה לְהַרְרִי-עֹז: הִסְתַּרְתָּ פָנֶיךָ; הָיִיתִי נִבְהָל.
But, Hashem, all is through Your favor – You supported my greatness with might, should You but conceal Your face, I would be confounded.
ט.
9.
אֵלֶיךָ ה’ אֶקְרָא; וְאֶל-אֲדֹנָי, אֶתְחַנָּן.
To You, Hashem, I would call and to my Lord, I would appeal.
י.
10.
מַה-בֶּצַע בְּדָמִי, בְּרִדְתִּי אֶל-שָׁחַת: הֲיוֹדְךָ עָפָר; הֲיַגִּיד אֲמִתֶּךָ.
What gain is there in my death, when I descend to the Pit? Will the dust acknowledge You? Will it declare Your truth?
יא.
11.
שְׁמַע-ה’ וְחָנֵּנִי; ה’, הֱיֵה-עֹזֵר לִי.
Hear, Hashem, and favor me, Hashem, be my helper!
יב.
12.
הָפַכְתָּ מִסְפְּדִי, לְמָחוֹל לִי: פִּתַּחְתָּ שַׂקִּי; וַתְּאַזְּרֵנִי שִׂמְחָה.
You have changed for me my lament into dancing, You undid my sackcloth and girded me with gladness.
יג.
13.
לְמַעַן, יְזַמֶּרְךָ כָבוֹד– וְלֹא יִדֹּם: ה’ אֱלֹהַי, לְעוֹלָם אוֹדֶךָּ.
So that my soul might make music to You and not be stilled, Hashem my God, forever will I thank you.
Sourcing
Tehillim / Psalms 30
Hebrew and Translation found in:
Rabbi Nossom Scherman and Rabbi Meir Zlotowitz,
The Complete Artscroll Siddur: Weekday / Sabbath / Festival
(Mesorah Publications, ltd, pg 54-57)
Hebrew from: